TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 06:26:12 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十二冊 No. 1669《大宗地玄文本論》CBETA 電子佛典 V1.10 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập nhị sách No. 1669《Đại tông địa huyền văn bổn luận 》CBETA điện tử Phật Điển V1.10 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 32, No. 1669 大宗地玄文本論, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.10, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 32, No. 1669 Đại tông địa huyền văn bổn luận , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.10, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大宗地玄文本論卷第十六 Đại tông địa huyền văn bổn luận quyển đệ thập lục     馬鳴菩薩造     Mã Minh Bồ-tát tạo     真諦三藏譯     chân đế Tam Tạng dịch   出離繫縛地清白解脫道路大決擇分   xuất ly hệ phược địa thanh bạch giải thoát đạo lộ Đại quyết trạch phần   第三十一   đệ tam thập nhất 如是。已說最極廣大俱行山王無盡海海。 như thị 。dĩ thuyết tối cực quảng đại câu hạnh/hành/hàng sơn vương vô tận hải hải 。 大決擇分。 Đại quyết trạch phần 。 次當說出離繫縛地清白解脫道路大決擇分。其相云何。偈曰。 thứ đương thuyết xuất ly hệ phược địa thanh bạch giải thoát đạo lộ Đại quyết trạch phần 。kỳ tướng vân hà 。kệ viết 。  解脫道路中  有二十無為  giải thoát đạo lộ trung   hữu nhị thập vô vi/vì/vị  謂十空十有  如是諸無為  vị thập không thập hữu   như thị chư vô vi/vì/vị  五十一位中  皆悉具足有  ngũ thập nhất vị trung   giai tất cụ túc hữu  依法位立轉  有二重重超  y pháp vị lập chuyển   hữu nhị trọng trọng siêu 論曰。就出離繫縛地清白解脫道路分中。 luận viết 。tựu xuất ly hệ phược địa thanh bạch giải thoát đạo lộ phần trung 。 則有二十無為常法。 tức hữu nhị thập vô vi/vì/vị thường Pháp 。 所謂十空十有無為各差別故。 sở vị thập không thập hữu vô vi/vì/vị các sái biệt cố 。 云何名為十空無為一者廣大虛空自然常住離造作空無為。 vân hà danh vi/vì/vị thập không vô vi/vì/vị nhất giả quảng đại hư không tự nhiên thường trụ ly tạo tác không vô vi/vì/vị 。 二者大虛空影空無為。三者虛空影影空無為。 nhị giả Đại hư không ảnh không vô vi/vì/vị 。tam giả hư không ảnh ảnh không vô vi/vì/vị 。 四者破影無所有空無為。五者空空俱非空無為。 tứ giả phá ảnh vô sở hữu không vô vi/vì/vị 。ngũ giả không không câu phi không vô vi/vì/vị 。 六者離言絕說空無為。七者絕離未畢空無為。 lục giả ly ngôn tuyệt thuyết không vô vi/vì/vị 。thất giả tuyệt ly vị tất không vô vi/vì/vị 。 八者絕離心解空無為。九者絕離窮窮空無為。 bát giả tuyệt ly tâm giải không vô vi/vì/vị 。cửu giả tuyệt ly cùng cùng không vô vi/vì/vị 。 十者無障無礙大空大空空無為。是名為十。 thập giả Vô chướng vô ngại Đại không đại không không vô vi/vì/vị 。thị danh vi/vì/vị thập 。 云何名為十有無為。 vân hà danh vi/vì/vị thập hữu vô vi/vì/vị 。 一者一切言說決定常住無破非空無為。 nhất giả nhất thiết ngôn thuyết quyết định thường trụ vô phá phi không vô vi/vì/vị 。 二者一切心識決定常住無破非空無為。 nhị giả nhất thiết tâm thức quyết định thường trụ vô phá phi không vô vi/vì/vị 。 三者一切大種決定常住無破非空無為。 tam giả nhất thiết đại chủng quyết định thường trụ vô phá phi không vô vi/vì/vị 。 四者一切俱非決定常住無破非空無為。五者一切有實決定常住無破非空無為。 tứ giả nhất thiết câu phi quyết định thường trụ vô phá phi không vô vi/vì/vị 。ngũ giả nhất thiết hữu thật quyết định thường trụ vô phá phi không vô vi/vì/vị 。 六者一切性大決定常住無破非空無為。 lục giả nhất thiết tánh Đại quyết định thường trụ vô phá phi không vô vi/vì/vị 。 七者一切今光決定常住無破非空無為。 thất giả nhất thiết kim quang quyết định thường trụ vô phá phi không vô vi/vì/vị 。 八者一切有名決定常住無破非空無為。 bát giả nhất thiết hữu danh quyết định thường trụ vô phá phi không vô vi/vì/vị 。 九者一切無名決定常住無破非空無為。 cửu giả nhất thiết vô danh quyết định thường trụ vô phá phi không vô vi/vì/vị 。 十者廣大圓滿自性本有一切種有決定常住無破非空 thập giả quảng đại viên mãn tự tánh bản hữu nhất thiết chủng hữu quyết định thường trụ vô phá phi không 無為。是名為十。 vô vi/vì/vị 。thị danh vi/vì/vị thập 。 如偈解脫道路中有二十無為。謂十空十有故。如是二十種無為法。 như kệ giải thoát đạo lộ trung hữu nhị thập vô vi/vì/vị 。vị thập không thập hữu cố 。như thị nhị thập chủng vô vi/vì/vị Pháp 。 五十一種金剛位中。具足圓滿無闕失轉。 ngũ thập nhất chủng Kim cương vị trung 。cụ túc viên mãn vô khuyết thất chuyển 。 如偈如是諸無為五十一位中皆悉具足有故。 như kệ như thị chư vô vi/vì/vị ngũ thập nhất vị trung giai tất cụ túc hữu cố 。 依如是等二十無為。五十一位建立轉相。 y như thị đẳng nhị thập vô vi/vì/vị 。ngũ thập nhất vị kiến lập chuyển tướng 。 則有二種。云何為二。一者重重該攝無障礙門。 tức hữu nhị chủng 。vân hà vi nhị 。nhất giả trọng trọng cai nhiếp vô chướng ngại môn 。 二者次第亂轉超過門。是名為二。 nhị giả thứ đệ loạn chuyển siêu quá môn 。thị danh vi/vì/vị nhị 。 如偈依法位立轉有二重重超故。 như kệ y pháp vị lập chuyển hữu nhị trọng trọng siêu cố 。 且重重該攝無障礙門形相如何。偈曰。 thả trọng trọng cai nhiếp vô chướng ngại môn hình tướng như hà 。kệ viết 。  二十法一一  各攝後二十  nhị thập pháp nhất nhất   các nhiếp hậu nhị thập  五十一種位  一一皆各各  ngũ thập nhất chủng vị   nhất nhất giai các các  攝五十一位  亦此相違攝  nhiếp ngũ thập nhất vị   diệc thử tướng vi nhiếp  以此因緣故  建立重重名  dĩ thử nhân duyên cố   kiến lập trọng trọng danh 論曰。云何名為重重門相。謂該攝故。 luận viết 。vân hà danh vi/vì/vị trọng trọng môn tướng 。vị cai nhiếp cố 。 云何該攝。謂二十種無為常法信心具足。 vân hà cai nhiếp 。vị nhị thập chủng vô vi/vì/vị thường Pháp tín tâm cụ túc 。 一一各各攝後諸位各二十種無為法故。 nhất nhất các các nhiếp hậu chư vị các nhị thập chủng vô vi/vì/vị Pháp cố 。 如說信心餘位亦爾。如偈二十法一一各攝後二十故。 như thuyết tín tâm dư vị diệc nhĩ 。như kệ nhị thập pháp nhất nhất các nhiếp hậu nhị thập cố 。 五十一種位。各攝五十一。亦無障礙。 ngũ thập nhất chủng vị 。các nhiếp ngũ thập nhất 。diệc vô chướng ngại 。 如偈五十一種位一一皆各各攝五十一位故。 như kệ ngũ thập nhất chủng vị nhất nhất giai các các nhiếp ngũ thập nhất vị cố 。 亦一一法攝一切位。一一位位攝一切法。亦無障礙。 diệc nhất nhất pháp nhiếp nhất thiết vị 。nhất nhất vị vị nhiếp nhất thiết pháp 。diệc vô chướng ngại 。 如偈亦此相違攝故。以如是二種該攝門故。 như kệ diệc thử tướng vi nhiếp cố 。dĩ như thị nhị chủng cai nhiếp môn cố 。 立重重名。如偈以此因緣故建立重重名故。 lập trọng trọng danh 。như kệ dĩ thử nhân duyên cố kiến lập trọng trọng danh cố 。 如是已說重重該攝無障礙門。 như thị dĩ thuyết trọng trọng cai nhiếp vô chướng ngại môn 。 次當說次第亂轉超過門。其相云何。偈曰。 thứ đương thuyết thứ đệ loạn chuyển siêu quá môn 。kỳ tướng vân hà 。kệ viết 。  五十一位中  隨一經五十  ngũ thập nhất vị trung   tùy nhất Kinh ngũ thập  漸漸增法數  周遍廣大轉  tiệm tiệm tăng Pháp số   chu biến quảng đại chuyển 論曰。今此偈中為明何義。 luận viết 。kim thử kệ trung vi/vì/vị minh hà nghĩa 。 為欲現示五十一種金剛位中。以信為初經五十位。 vi/vì/vị dục hiện thị ngũ thập nhất chủng Kim cương vị trung 。dĩ tín vi/vì/vị sơ Kinh ngũ thập vị 。 以發心住而為其初經五十位。 dĩ phát tâm trụ nhi vi kỳ sơ Kinh ngũ thập vị 。 乃至以最極地而為其初經五十位。若第一轉。 nãi chí dĩ tối cực địa nhi vi kỳ sơ Kinh ngũ thập vị 。nhược/nhã đệ nhất chuyển 。 增四十一百數法位轉。若第二轉。增八十二百數法位轉。 tăng tứ thập nhất bách số pháp vị chuyển 。nhược/nhã đệ nhị chuyển 。tăng bát thập nhị bách số pháp vị chuyển 。 乃至最後地故。 nãi chí tối hậu địa cố 。 如偈五十一位中隨一經五十漸漸增法數周遍廣大轉故。 như kệ ngũ thập nhất vị trung tùy nhất Kinh ngũ thập tiệm tiệm tăng Pháp số chu biến quảng đại chuyển cố 。 蘊高山王品類修多羅中。作如是說。無破地地門中。 uẩn cao sơn vương phẩm loại tu-đa-la trung 。tác như thị thuyết 。vô phá địa địa môn trung 。 有寂靜寶其數眾多。空寂靜寶其數眾多。 hữu tịch tĩnh bảo kỳ số chúng đa 。không tịch tĩnh bảo kỳ số chúng đa 。 若有行者入此門中。通達諸法無為大道。 nhược hữu hành giả nhập thử môn trung 。thông đạt chư Pháp vô vi/vì/vị đại đạo 。 無所障礙無所疑畏。其心自在決定常住大安樂。 vô sở chướng ngại vô sở nghi úy 。kỳ tâm tự tại quyết định thường trụ Đại An lạc/nhạc 。 漸漸增長常功德海。乃至廣說故。 tiệm tiệm tăng trưởng thường công đức hải 。nãi chí quảng thuyết cố 。   解脫山王根本地地無礙自在大決擇分   giải thoát sơn vương căn bản địa địa vô ngại tự tại Đại quyết trạch phần   第三十二   đệ tam thập nhị 如是已說出離繫縛地清白解脫道路大決擇 như thị dĩ thuyết xuất ly hệ phược địa thanh bạch giải thoát đạo lộ Đại quyết trạch 分。 phần 。 次當說解脫山王根本地地無礙自在大決擇分。其相云何。偈曰。 thứ đương thuyết giải thoát sơn vương căn bản địa địa vô ngại tự tại Đại quyết trạch phần 。kỳ tướng vân hà 。kệ viết 。  根本山王中  空有互相生  căn bản sơn vương trung   không hữu hỗ tương sanh  諸位相生故  轉勝廣大轉  chư vị tướng sanh cố   chuyển thắng quảng đại chuyển 論曰。今此偈中為明何義。 luận viết 。kim thử kệ trung vi/vì/vị minh hà nghĩa 。 為欲現示十空無為。一一各各出生十有無為常法。十有無為。 vi/vì/vị dục hiện thị thập không vô vi/vì/vị 。nhất nhất các các xuất sanh thập hữu vô vi/vì/vị thường Pháp 。thập hữu vô vi/vì/vị 。 一一各各出生十空無為常法。五十一位。 nhất nhất các các xuất sanh thập không vô vi/vì/vị thường Pháp 。ngũ thập nhất vị 。 一一各各出生五十依重重等門。 nhất nhất các các xuất sanh ngũ thập y trọng trọng đẳng môn 。 圓滿廣大轉故。 viên mãn quảng đại chuyển cố 。 如偈根本山王中空有互相生諸位相生故轉勝廣大轉故。摩訶衍海修多羅中。 như kệ căn bản sơn vương trung không hữu hỗ tương sanh chư vị tướng sanh cố chuyển thắng quảng đại chuyển cố 。Ma-ha diễn hải tu-đa-la trung 。 作如是說。解脫海中。 tác như thị thuyết 。giải thoát hải trung 。 亦有空有亦有有空其數眾多。如是空有。唯是常滅非無常量。 diệc hữu không hữu diệc hữu hữu không kỳ số chúng đa 。như thị không hữu 。duy thị Thường Diệt phi vô thường lượng 。 唯是功德非過患品。是故說言解脫藏海。 duy thị công đức phi quá hoạn phẩm 。thị cố thuyết ngôn giải thoát tạng hải 。 乃至廣說故。 nãi chí quảng thuyết cố 。 大宗地玄文本論卷第十六 Đại tông địa huyền văn bổn luận quyển đệ thập lục ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 06:26:17 2008 ============================================================